Dans l'objectif de tenter un concours de la fonction publique, je dois me remettre à la traduction (anglais --> français).
Du coup, je pensais traduire un roman d'aventure américain peu connu (que j'ai acheté sur amazon pour rien).
L'auteur (me souviens plus du nom) est mort il y a plusieurs siècles, n'est pas connu chez nous et n'a écrit qu'un roman (rien que chercher des infos sur lui pour en faire la fiche biographique m'avait prit une plombe à l'époque

Du coup, je trouvais que le traduire permettrait de le faire connaître en France et qu'on pourrait apprécier son œuvre à postériori.
Le truc, c'est que la plupart du temps ça marche quand l'autre sens. L'éditeur contacte un traducteur pour lui confier le job.
D'un autre côté, je me dis que c'est faisable étant donné que des auteurs se sont fait connaître par leur traduction (Verlaine ou Paul Auster par exemple)
Est-ce que je peux démarcher des maisons d'éditions en leur disant "je suis pas l'auteur, juste la traductrice" ?
Est-ce qu'il y a un marché pour ça ?
J'ai cherché, mais rien trouvé sur la question. Si vous avez des tuyaux, je suis preneuse.