Faire parler un personnage avec une autre langue ? [Résolu]
Re: Faire parler un personnage avec une autre langue ?
Mais quand deux personnages parlent dans une autre langue que le personnage principal, étant le narrateur "intérieur" au récit et possédant le point de vue "interne", ne comprend pas, comment doit-on écrire ce que perçoit le narrateur ? Est-ce qu'on transcrit phonétiquement ce qu'ils disent ? On met "Les deux [personnages] se mirent à parler Chinois." ??
- Jameschain
- Messages : 376
- Enregistré le : 06 août 2014 00:27
- Fiche de présentation : http://www.ecrire-un-roman.com/forum-ec ... f=9&t=4220
Re: Faire parler un personnage avec une autre langue ?
Soit tu écris le dialogue dans la langue en question, et tu laisse la chance au bilingue de comprendre un clin d'œil ou autre chose, soit tu prossède comme tu viens de le dire pour être certains que le lecteur se met bien à la place du personnage.
Exemple:
Si tu veux donner un "avantage" au bilingue
Si tu veux que les lecteurs n'aient aucune chance de comprendre
Si tu ne parle pas la langue en question, utilise la deuxième option, toujours. Et même, c'est plutôt déconseillé d'écrire en plusieurs langue dans un même livre. Mais ça c'est un choix qui dépend de l'intrigue et du publique visé
Exemple:
Si tu veux donner un "avantage" au bilingue
Une plume, aussi fine soit-elle, doit avoir une aile pour voler.
La nuit à craindre: Une nuit parmi tant d'autre qui pourrait bien vous couter cher...
La nuit à craindre: Une nuit parmi tant d'autre qui pourrait bien vous couter cher...
- Aur
- Membre
- Messages : 2229
- Enregistré le : 20 déc. 2013 12:43
- Localisation : Huy, Belgique
Re: Faire parler un personnage avec une autre langue ?
Personnellement je trouve l'usage d'une autre langue complétement rédhibitoire.
Par contre, j'aime assez lorsque ce sont des petits mots. Comme on en retrouve en français dans les livres anglais. Les petits mots que tout le monde connait, qui donne un petit plus. (Par exemple, "mademoiselle" dans un texte anglais ou "darling" dans un texte en français. Ça, ma foi, ça donne un petit "genre" au personnage qui le dit et tout le monde comprend
)
Donc, dans ton cas (focalisation interne, qui plus est), le mieux est de simplement conter la situation, comme proposé en deuxième par James, c'est ce qui sera le plus logique
Pour les langues inventées, c'est à utiliser avec très grandes parcimonies (cf Tolkien). Plutôt pour les moments à forte connotation magique/sacrée/ce genre de choses. Un bouquin avec la moitié des dialogues écrits deux fois, non merci... (en plus, s'ils sont rares, les gens les liront vraiment; par contre, s'ils sont trop courants, ils auront tendance à les passer.
Ps: ShakespearE
Et Shakespeare'S tongue (mais on utilise plus volontiers "language" plutôt que tongue).
Par contre, j'aime assez lorsque ce sont des petits mots. Comme on en retrouve en français dans les livres anglais. Les petits mots que tout le monde connait, qui donne un petit plus. (Par exemple, "mademoiselle" dans un texte anglais ou "darling" dans un texte en français. Ça, ma foi, ça donne un petit "genre" au personnage qui le dit et tout le monde comprend

Donc, dans ton cas (focalisation interne, qui plus est), le mieux est de simplement conter la situation, comme proposé en deuxième par James, c'est ce qui sera le plus logique

Pour les langues inventées, c'est à utiliser avec très grandes parcimonies (cf Tolkien). Plutôt pour les moments à forte connotation magique/sacrée/ce genre de choses. Un bouquin avec la moitié des dialogues écrits deux fois, non merci... (en plus, s'ils sont rares, les gens les liront vraiment; par contre, s'ils sont trop courants, ils auront tendance à les passer.
Ps: ShakespearE

"A moins que vous ne soyez une pizza, la réponse est oui : je peux vivre sans vous."- Bill Murray.
- Jameschain
- Messages : 376
- Enregistré le : 06 août 2014 00:27
- Fiche de présentation : http://www.ecrire-un-roman.com/forum-ec ... f=9&t=4220
Re: Faire parler un personnage avec une autre langue ?
Effectivement Aur
Mais Shapespeare's tongue est une expression tout droit sortie de Birmingham. èwé


Une plume, aussi fine soit-elle, doit avoir une aile pour voler.
La nuit à craindre: Une nuit parmi tant d'autre qui pourrait bien vous couter cher...
La nuit à craindre: Une nuit parmi tant d'autre qui pourrait bien vous couter cher...